Quantcast
Channel: ろんちゃんのブログ
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1952

浪漫都市物語 上海・香港’40s

$
0
0

最近キュンとしたこと教えて ブログネタ:最近キュンとしたこと教えて 参加中


読了!

週末は、

運動はできなかったものの、読書は進んだ。


浪漫都市物語 上海・香港’40s


張愛玲/楊絳 著

藤井省三 監修



ろんちゃんのブログ-浪漫都市物語


画像がないので、某図書館から借りてきた本書を撮影。


中央のビルは、上海大厦(ブロードウェイ・マンション)。

1935年に竣工され、1950年までは上海で一番高い建物だったそうなので、本書で上海が舞台になっている物語の登場人物は、この建物を目にしているということになるだろう。


本書はタイトルにもあるように、1940年代の上海、香港を舞台にした短編で構成されている。

当時は中国にとって(いや、世界中か)非常に厳しい時代であったが、

その中でも、はっとするような、甘い、或いは、ほの悲しい物語はあるのだ。


本書の舞台となった時代、著者については、監修の藤井氏による「解説」で、非常によく分かるようになっている。


本書に収録された作品は次のとおり。( )内は原題。


張愛玲 著

「封鎖」(封鎖)1943年 清水賢一郎 訳

「戦場の恋」(傾城之恋)1943年 上田志津子 訳

「香港-焼け跡の街」(燼余録)1944年 清水賢一郎 訳

「囁き」(私語)1944年 清水賢一郎 訳

「やっぱり上海人」(到底是上海人)1943年 清水賢一郎 訳


張愛玲氏の著作は今でも人気があり、且つ高い評価を受けているにも関わらず、日本語に翻訳されたものは少ない。本書の「封鎖」「戦場の恋」は、恋愛を描いたもの。良いねえ~、キュンとくるねえ、という内容である。

張愛玲氏の文章は非常に美文であり、日本語には翻訳しにくいそうである。

そうか・・・原文で読むのが一番いいのか・・・。


楊絳 著

「ロマネスク」(Romanesque)1946年 桜庭ゆみ子 訳

「叔母の思い出」(回憶我的姑母)1986年 桜庭ゆみ子 訳



Viewing all articles
Browse latest Browse all 1952

Trending Articles